Як тільки не називають цього нещасного англійця, який прославився як розробник одного з найбільш ефективних способів кинути палити. Правда, пан Карр займався не тільки лікуванням тютюнової залежності. Як тільки не дістається Аллена Карра від армії курців, яка намагається кинути палити, користуючись його методом. Досить відкрити будь-який пошуковик в Інтернеті і набрати його ім’я.

Варіацій написання його імені та прізвища знайдеться не менше кількох десятків. Бідного борця за здоровий спосіб життя і свободу від тютюну називають і Аллен Кар, і Алан Карр, і Ален Кар, і Ален Карр. Загалом, варіантів його імені та прізвища — сила-силенна, і на безкрайніх просторах Інтернету можна знайти будь-яку кавер-версію, буквально, все, що душі завгодно.

Аллен Карр — саме так його ім’я і пишеться на нашому великому і могутньому. А на його рідній англійській – Allen Carr.

Ясна річ, що російська мова дозволяє досить вільну інтерпретацію закордонних імен і назв. Кому цікаво, звідки береться «правильний» варіант перекладу імені, повинен зануритися в премудрості транскрипції, транслітерації та правил їх застосування і поєднання. Це з опери: переводити, як чується або як пишеться, або видати щось середнє? Взяти хоча б одного знаменитого сищика. Як його правильно називати: доктор Ватсон чи все ж Уотсон?

Щоб позбавити російськомовного людини від мук, філологи і придумали правила перекладу власних назв. Так, наприклад, той самий Ньютон перестав бути Невтоном, як його називали в давнину, і тепер ми вимовляємо його імені, майже як справжні англійці, а от всім відомий американський штат Техас ми називаємо на свій лад, а не так, як звуть його американці. Англійською мовою Техас звучить як Тэксэс, а Голлівуд, як Холлівуд.

Ну та Бог з ними, з Техасом, Голлівудом і іншими Луизианами. Нас цікавить абсолютно конкретна людина. Як правильно пишеться його ім’я, ми вже з’ясували. Перекладачі повісили на російське видання його книг зовсім правильне з філологічної точки зору — «Аллен Карр». Але чому ж у Мережі так часто перекручують його ім’я? Хоча — «перекручують», мабуть, занадто голосно сказано.

По всій видимості, все більше і більше людей дійсно хочуть звільнитися від куріння, що не може не радувати. В Неті повно інформації як про самого Аллена Карре, так і про його методику лікування нікотинової залежності. Тому не дивно, що люди, які чули дзвін про Аллена Карре, рідко мають подання про те, як правильно пишеться ім’я автора методики «Легкий спосіб кинути палити». Так і з’являються на світ клони однієї людини, але з різними іменами і прізвищами.

І, як прийнято у нас в країні, справа часом доходить до бійок на форумах, коли одні «розумні» доводять іншим не менш «розумним», що правильно писати не Аллен Карр, а Ален Кар або Ален Карр. А чи важливо це?

Втім, ставитися легковажно до імені і прізвища, нехай і чужих, нехороша штука. Мало хто з нас спокійно переніс би, якщо б його ім’я чи прізвище перекрутили як хотіли. З іншого боку, нам пробачити писати або називати іноземне ім’я з помилками. Ті ж англійці, наприклад, деякі російські імена взагалі не можуть вимовити. Так що Аллен Карр ще дешево відбувся.

ХОЧЕТЕ КИНУТИ ПАЛИТИ?

Тоді качайте план відмови від куріння.

З його допомогою кинути буде набагато простіше.

Метод Аллена Карра
Аллен Карр




    Матеріали по темі


    • Помер Аллен Карр

      29.11.2006

    • Рука курця (Розбір книги Аллена Карра)

      25.01.2018

    • Легкий спосіб кинути палити

      06.09.2007

    • Кинути палити з Алленом Карром

      25.01.2018

    • Як кинути курити назавжди!

      15.10.2015

    • Десять способів кинути палити

      17.03.2016